486? So that's it, huh... - I’m an Infinite Regressor, But I’ve Got Stories to Tell

It's time for us to part ways with our beloved Funeral Director ╥﹏╥ I'm sorry for any mistranslations or errors that I've missed. It could've probably turned out better but translating this already took a significant amount of my time. Copying from raws, pasting to here, getting the character names, fixing the character names, getting confused at a new name suddenly appearing (Manshungyoohee), searching for it in the raws, translating it with DeepL for pre-proofreading, finding a possible connection with any of the characters that have been introduced throughout the ENTIRE series, finding out that it was the Infinite Metagame the whole time, adding it to the list, waiting for the LLM to translate, reading the chapter with Read Aloud at 2x speed, proofreading, finding the mistakes that the LLM made, finding and replacing all 'grotesque' and 'aberrations' with the correct term 'anomalies', finding out that Infinite Void was in the chapter but didn't get translated correctly so I have to replace all (Mugen/Mugan) of them, correcting all the other mistakes that the LLM made, adding a chapter title, and finally publishing it. It all takes time. So, I would appreciate it if you could spread this translation to the people despairing that the fan translations have been taken down. There are also some things to consider... If you are a wiki enthusiast, please consider a better, more suitable and fitting name for the new characters that have popped up in this translation. Example: Taeguk/Taiji (Laplace), Hong Bi-cheong (Sword Marquess), Go Yo-il (Undertaker), etc. I'm not an actual Korean translator, hence, I don't know the naming conventions for Korean names. And, one more thing. For the one that's crazy enough to attempt to translate this novel, either through traditional or LLM assisted methods. I'll give you my legacy, a character sheet: 언더테이커 (Undertaker) -> He 장의사 (Undertaker) -> He 오독서 (Oh Dok-seo) -> She 천요화 (Cheon Yo-hwa) -> She 천화 (Cheon-hwa) -> She 요화 (Yo-hwa) -> She 노도하 (Noh Do-hwa) -> She 당서린 (Dang Seo-rin) -> She 심아련 (Sim Ah-ryeon) -> She 이하율 (Lee Ha-yul) -> She 하율 (Ha-yul) -> She 유지원 (Yu Ji-won) -> She 서규 (Seo Gyu) -> He 쇼 노인 (Old Man Scho) -> He 정예지 (Jeong Ye-ji) -> She 성녀 (Saintess) -> She 수연 (So-yeon) -> She 아델레 (Adele) -> She 에미트 쇼펜하우어 (Emit Schopenhauer) -> He 쿠로사와 토우카 (Kurosawa Touka) -> She 고요리 (Go Yuri) -> She 정서아 (Jeong Seo-ah) -> She 신노아 (Sinnoa) -> She 고요일 (Go Yo-il) -> He 서기장 (General Secretary) -> They 마티즈 (Matiz) -> He 마티즈 씨 (Mr. Matiz) -> He 만상유희의 운영자 (Admin of the Infinite Metagame) -> It 흑막 (Mastermind) -> It 무간 (Infinite Void) -> It 만상유희 (Infinite Metagame) -> She 천마 (The Heavenly Demon) -> He 헤카테 (Hecate) -> She 레비아탄 (Leviathan) -> It 김지수 (Kim Ji Soo) -> She 검후 (Sword Marquess) -> He 홍비청 (Hong Bi-cheong) -> He 비청 (Bi-cheong) -> He 모광서 (Mo Gwang-seo) -> He 대무녀 (Great Priestess) -> She 264번 요정 (Fairy No. 264) -> They 김주철 (Kim Joo-chul) -> He 김시은 (Kim Si-eun) -> He 정상국 (Jung Sang-guk) -> He 이백 (Lee Baek) -> He 조영수 (Jo Yeong-su) -> He 마나브 (Manav) -> He 네네츠 (Nenet) -> He 우에하라 시노 (Uehara Shino) -> She 만엽묘 (Manyo Neko) -> She I'm pretty sure the names for the main cast are correct, but for the side cast and minor characters? I'm not so sure... You'll have to verify for yourself (goodluck lol) Oh, and the chapter name for this afterword is because Diurnis orders chapters based on their names, not published dates lol. The same holds true for Translator's Thoughts. If you have any request in editing my published chapters here hit me up on discord username: fenonen. That is all from me, I think... May we never have to meet like this ever again. And may free translations live eternal. fen out.